Auxiliares de tradução

    Traduzir "contrapesai-o" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    sobrepeso | n. m.

    Sobrecarga; contrapeso....


    contralança | n. f.

    Parte de uma grua destinada a suportar o contrapeso....


    libra | n. f.

    Moeda de ouro inglesa....


    lira | n. f.

    Antiga unidade monetária de Chipre (código: CYP), Itália (código: ITL), Malta (código: MTL), São Marino (código: ITL) e Vaticano (código: ITL), substituída pelo euro....


    maromba | n. f.

    Vara com que o equilibrista se equilibra na corda bamba....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "contrapesai-o" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?