PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "carde-se-mas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    aljuz | n. m.

    Cola extraída do cardo mata-cão....


    arjunça | n. f.

    Suco viscoso de uma espécie de cardo....


    pego | n. m. | adj.

    Macho da pega....


    tufo | n. m.

    Porção de plantas, flores, penas, etc., muito aproximadas....


    tweed | n. m.

    Tecido feito com lã cardada, originário da Escócia, geralmente tecido com fios de duas cores....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber a etimologia da palavra milagre.


    Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?