PT
BR
Pesquisar
    Definições



    arfareis

    Será que queria dizer arfáreis?

    A forma arfareisé [segunda pessoa plural do futuro do indicativo de arfararfar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    arfararfar
    ( ar·far

    ar·far

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Baloiçar.

    2. Fazer ondulações.

    3. Palpitar, estar ofegante; respirar com dificuldade.

    4. Empinar-se (o cavalo).

    5. Balançar (o navio) de proa a popa. = ZIMBRAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim vulgar *arefare, do latim arefacio, -ere, fazer secar, secar.
    Significado de arfar
   Significado de arfar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "arfareis" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?