PT
BR
Pesquisar
    Definições



    apetecesse

    A forma apetecessepode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de apetecerapetecer] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de apetecerapetecer].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    apetecerapetecer
    |cê| |cê|
    ( a·pe·te·cer

    a·pe·te·cer

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Fazer sentir vontade ou desejo (ex.: apetece-me sair; apetecer-lhe-á sempre o que não pode ter; com este calor, nada apetece).

    2. Causar apetite (ex.: não lhe apetece comer; nenhum acepipe apetecia ao convidado; estas comidas apetecem).


    verbo transitivo

    3. [Pouco usado] [Pouco usado] Ter apetite ou desejo de (ex.: apeteci um manjar rebuscado; todos apetecem uma vida boa). = AMBICIONAR, DESEJAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim *appetescere, incoativo de appeto, -ere, desejar.
    Significado de apetecer
   Significado de apetecer

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "apetecesse" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Água é uma palavra grave ou esdrúxula? Ou pode ser as duas coisas conforme se considere -ua um hiato ou um ditongo?