Auxiliares de tradução

    Traduzir "Respeitasse-se" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Que diz respeito ao calor ou à temperatura do ar....


    afonsino | adj.

    Que diz respeito à primeira dinastia dos reis portugueses. (Também se diz das Ordenações publicadas por D. Afonso V.)...


    alegórico | adj.

    Que envolve alegoria; que representa indiretamente uma coisa ou uma ideia....


    alusivo | adj.

    Que alude; que encerra alusão a....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Respeitasse-se" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?