Auxiliares de tradução

    Traduzir "Recuardes-lhe" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    asta | interj.

    Afasta! (para fazer recuar os bois jungidos)....


    fasta | interj. | adv.

    Voz que os carreiros dirigem aos bois para os fazer recuar ou desviar....


    remoto | adj.

    Que sucedeu há muito tempo....


    dunar | adj. 2 g.

    Relativo a duna (ex.: de acordo com o investigador, o cordão dunar recuou alguns metros na última década; espécies dunares)....


    recuado | adj.

    Que recuou ou que se recuou....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Recuardes-lhe" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.