PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "PIPIA-VO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    pipito | n. m.

    Ato de pipitar; som agudo emitido por algumas aves....


    pipia | n. f.

    Tubo de cana de trigo ou de cevada, com uma fenda, que produz som agudo....


    pipilo | n. m.

    Ato de pipilar; som agudo emitido por algumas aves....


    pipiar | v. intr. | n. m.

    Emitir pios, pipios (a ave)....


    pipilar | v. tr. e intr. | n. m.

    Emitir pios ou pipilos (a ave)....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Gostaria de saber porque na palavra "raiz" não se usa o acento agudo no i, como, por exemplo, na palavra "país". São duas palavras com hiato a-i. E depois, no plural o acento aparece- raízes. Qual é a diferença?