PT
BR
Pesquisar
Definições



pipio

A forma pipiopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de pipiarpipiar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pipio1pipio1
( pi·pi·o

pi·pi·o

)


nome masculino

Acto de pipiar; som agudo emitido por algumas aves. = PIO, PIPILO, PIPITO

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de pipiar.
pipio2pipio2
( pi·pi·o

pi·pi·o

)


nome masculino

1. [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] Pénis de criança.

2. [Brasil: Regionalismo, Informal] [Brasil: Regionalismo, Informal] Órgão sexual das crianças do sexo feminino.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PIPIU

etimologiaOrigem etimológica:alteração de pipi.
pipiarpipiar
( pi·pi·ar

pi·pi·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Emitir pios, pipios (a ave).

2. Produzir som imitante à voz das aves.


nome masculino

3. Som agudo característico de algumas aves. = PIO, PIPIO, PIPILO, PIPITO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PIAR, PIPILAR, PIPITAR

etimologiaOrigem etimológica:latim pipio, -are, chilrear, piar, choramingar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pipio" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostaria de saber a origem da palavra hospital. De onde foi formada?
A palavra hospital deriva do adjectivo latino hospitalis, -e (“que é relativo a hóspede”), usado nas locuções hospitale domus ou hospitale cubiculum (“casa de hóspedes”). A mesma palavra latina deu origem ao francês hôtel, de onde deriva a palavra portuguesa hotel.