Auxiliares de tradução

    Traduzir "Enviesando-Me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    vasqueiro | adj.

    Que tem um desvio nos olhos....


    plagióclase | n. f.

    Silicato de alumínio, sódio e cálcio, do grupo dos feldspatos....


    Silicato de alumínio, sódio e cálcio, do grupo dos feldspatos....


    esquerdo | adj. | n. m.

    Que está do lado do coração....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Enviesando-Me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Gostaria de saber se alguma das seguintes frases está incorrecta:
      1. O carro podê-lo-ia ter atropelado
      2. O carro poderia tê-lo atropelado.


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?