Auxiliares de tradução

    Traduzir "CUSTARAM-SE-LHOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Adquirido, ganho por luta ou à custa de muito esforço....


    fácil | adj. 2 g. | adv.

    Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


    incredível | adj. 2 g.

    Que não pode ser acreditado; em que não se pode acreditar....


    ossifluente | adj. 2 g.

    Diz-se do abcesso formado numa articulação à custa de uma decomposição óssea....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "CUSTARAM-SE-LHOS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Qual a forma correcta de escrever: cardio-respiratório ou cardiorrespiratório?


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?