Auxiliares de tradução

    Traduzir "Aguentasse-Se" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    lastro | n. m.

    Areia, barras de metal ou outro peso que se mete no fundo do porão do navio que não leva bastante ou nenhuma carga....


    rasca | n. f. | adj. 2 g.

    Rede de arrastar....


    goivado | n. m. | adj.

    Cavidade em forma de meia-cana, para aguentar a alça, numa peça de poleame....


    contraestai | n. m.

    Cabo que serve para aguentar a mastreação do navio no sentido do mastro para a popa....


    espatilha | n. f.

    Cabo em que se aguentava a parte superior da âncora....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Aguentasse-Se" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Depois de ter consultado várias gramáticas, prontuários e dicionários, não consigo tirar duas dúvidas de conjugações verbais:
      1ª - Está correcto escrever-se "Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante."?
      2ª - Está correcto escrever-se "Eles representam diversas correntes de opinião e devem exprimirem-se com liberdade."?
      Não me soa bem e como vem escrito num local que eu pensava estar acima de qualquer suspeita, precisava "desesperadamente"; que me tirassem estas duas dúvidas.