As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).
O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo
apoderamento parece realmente distinto de
empoderamento, já que é
a acção de se apoderar, de tomar posse.
Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua
portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês
empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem
da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea
(Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção,
alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as
regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento
da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica,
religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento
das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.
Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo
empoderar), para além dos sentidos de "autorizar"
e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a
influência", segundo o dicionário inglês
Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a
utilização de diversas formas do verbo empoderar.