PT
BR
Pesquisar
Definições



banca

A forma bancapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de bancarbancar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de bancarbancar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bancabanca
( ban·ca

ban·ca

)
Imagem

Local, geralmente coberto, destinado à venda de certos produtos (ex.: banca de feira, banca de jornais).


nome feminino

1. Mesa ordinária.

2. Mesa de escrever.

3. Mesa de trabalho ou móvel comprido que serve de apoio. = BANCADA

4. Local, geralmente coberto, destinado à venda de certos produtos (ex.: banca de feira, banca de jornais).Imagem

5. [Jogos] [Jogos] Mesa de jogo.

6. [Jogos] [Jogos] Fundo de apostas em jogos de azar, geralmente controlado por um banqueiro.

7. [Jogos] [Jogos] Quantia que o banqueiro do jogo tem diante de si.

8. [Jogos] [Jogos] Pessoa responsável por um jogo de azar.

9. [Jogos] [Jogos] Jogo do monte.

10. Profissão de advogado.

11. Conjunto dos bancos (ex.: banca nacional).

12. Movimento financeiro de conjunto de bancos.

13. [Brasil] [Brasil] O mesmo que banca examinadora.


banca examinadora

[Brasil] [Brasil] Conjunto de examinadores responsáveis pela avaliação académica de um aluno ou de um candidato a um concurso (ex.: a banca examinadora é proposta pelo professor orientador do mestrado).

banca francesa

[Jogos] [Jogos]  Jogo de azar em que se pretende acertar nos números de três dados lançados.

etimologiaOrigem etimológica:italiano banca.
bancarbancar
( ban·car

ban·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. [Jogos] [Jogos] Ser (o banqueiro) responsável por uma banca de jogo.


verbo transitivo

2. [Jogos] [Jogos] Apostar num número.

3. [Portugal: Moncorvo] [Portugal: Moncorvo] Segurar as videiras com ramos ou estacas. = EMPAR

4. [Brasil] [Brasil] Sustentar financeiramente (ex.: é preciso calcular o capital necessário para bancar o negócio). = FINANCIAR

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fazer o papel de; passar por (ex.: bancar o idiota). = FINGIR, SIMULAR

etimologiaOrigem etimológica:banco + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "banca" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se em palavras nas quais o prefixo termina com a mesma vogal que inicia a outra palavra (como anti+inflamatório; poli+insaturado, etc...) há necessidade de se usar hífen ou se é possível fusionar as duas vogais (e.g., antiinflamatório; poliinsaturado).
Esta questão tem uma resposta diferente se pretender a ortografia antes ou depois do Acordo Ortográfico de 1990 (AO de 1990).

Segundo o Acordo Ortográfico de 1945 (válido para a norma portuguesa antes do AO de 1990) e também segundo o Formulário Ortográfico de 1943 (válido para a norma brasileira antes do AO de 1990), o elemento de formação anti- apenas deve ser ligado por hífen a palavras que comecem por h (ex.: anti-higiénico), i (ex.: anti-ibérico), r (ex.: anti-rugas) ou s (ex.: anti-semita).

Relativamente ao emprego do prefixo poli-, não é tão fácil chegar a uma resposta conclusiva e peremptória para a ortografia antes da aplicação do AO de 1990. Este prefixo não é expressamente referido no Acordo Ortográfico de 1945 (vd. bases XXVIII a XXXII, sobre o uso do hífen), nem no Formulário Ortográfico de 1943, pelo que só se pode inferir o comportamento de poli- a partir do registo lexicográfico de outras palavras com o mesmo prefixo. Assim sendo, a consulta de obras de referência revela um comportamento análogo ao de outros prefixos que nunca são seguidos de hífen, como mono- ou bi- (ex: monoinsaturado, biebdomadário, poliarticular, polirrítmico, polissacarídeo, poliúria), o que valida a forma poliinsaturado, que é, aliás, a forma registada pelo Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa.
Outra opção tomam o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, e o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências, que registam a forma polinsaturado, com a elisão da vogal (i oral) em que termina o prefixo. A este respeito, Rebelo Gonçalves, no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida, 1947, pp. 252-253), refere que se deve prever também esta opção com estes prefixos que nunca são seguidos de hífen, isto é, "o caso de um prefixo não aparecer em forma plena, por terminar em vogal e esta se elidir ante uma vogal do elemento imediato: endartrite, etc".

Nas obras consultadas, é de referir que não há registo de nenhuma outra forma com o mesmo contexto de poli-+insaturado (poli- seguido de i nasal), mas apenas com um contexto de poli- seguido de i oral: formas como poliide (género de algas) ou poliidrite (mineral) surgem averbadas no Grande Dicionário da Língua Portuguesa (12 vol., Porto, Amigos do Livro Editores, 1981), de José Pedro Machado. Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam uma maior ocorrência de poliinsaturado (e suas flexões) no português do Brasil e de polinsaturado (e suas flexões) no português europeu, provável reflexo do diferente registo lexicográfico nas duas normas do português, não podendo, no entanto, nenhuma destas duas formas ser considerada incorrecta.

Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, estes dois prefixos terão tratamento idêntico, uma vez que passa a haver regras mais gerais e contextuais do que nos textos legais anteriores. Assim, segundo a Base XVI, 1º, alínea b), quando um prefixo ou pseudoprefixo termina na mesma vogal com que se inicia o segundo elemento deverá usar-se hífen, pelo que deverá escrever-se anti-inflamatório e poli-insaturado (a par de polinsaturado).




USO CAPEÃO: é uma figura que se utiliza em direito, em que a pessoa solicita a propriedade de um terreno ou objecto que está na sua posse há bastante tempo mas não tem documento que prove essa posse. A palavra capeão ( ou capião ??) tem o sentido de posse.
À figura jurídica a que se refere dá-se o nome de usucapião (derivado do latim usucapionem), como poderá verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.