PT
BR
Pesquisar
    Definições



    previna

    A forma previnapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de prevenirprevenir], [terceira pessoa singular do imperativo de prevenirprevenir] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de prevenirprevenir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    prevenirprevenir
    ( pre·ve·nir

    pre·ve·nir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dispor de antemão, preparar; precaver.

    2. Avisar, informar, advertir.

    3. Tratar de evitar, acautelar-se contra; livrar-se de.

    4. Evitar; impedir.

    5. Predispor favorável ou desfavoravelmente o ânimo de.


    verbo pronominal

    6. Dispor-se.

    7. Precaver-se, precatar-se.

    etimologiaOrigem etimológica: latim praevenio, -ire, vir adiante, preceder, ultrapassar, antecipar.
    Significado de prevenir
   Significado de prevenir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "previna" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Disseram-me que Felipe é uma antiga forma portuguesa de Filipe. Verdade?