PT
BR
Pesquisar
Definições



precipitai

A forma precipitaié [segunda pessoa plural do imperativo de precipitarprecipitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
precipitarprecipitar
( pre·ci·pi·tar

pre·ci·pi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Lançar em precipício; despenhar; arrojar de alto.

2. Lançar (em desgraça ou em situação desfavorável).

3. Apressar.


verbo intransitivo

4. [Química] [Química] Separar-se (uma substância sólida) depositando-se como sedimento ou ficando suspensa no líquido em que primitivamente se achava dissolvida.

5. Formar-se o precipitado (de alguma substância).


verbo pronominal

6. Lançar-se de cima para baixo; despenhar-se, arrojar-se.

7. Correr.

8. Caminhar com rapidez; acelerar-se; antecipar-se.

9. Cair impetuosamente.

10. Proceder com demasiada precipitação, impensadamente.

Auxiliares de tradução

Traduzir "precipitai" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.