Auxiliares de tradução

    Traduzir "massacrava-se" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    massacrante | adj. 2 g.

    Que causa sofrimento psicológico ou físico; que causa massacre....


    açougada | n. f.

    Ruído de muitas vozes ou de muita gente junta....


    carnificina | n. f.

    Grande número de mortes violentas....


    massacre | n. m.

    Ato ou efeito de massacrar....


    hecatombe | n. f.

    Sacrifício de cem reses....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "massacrava-se" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?