PT
BR
Pesquisar
    Definições



    incomodaria

    A forma incomodariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de incomodarincomodar] ou [terceira pessoa singular do condicional de incomodarincomodar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    incomodarincomodar
    ( in·co·mo·dar

    in·co·mo·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Causar ou sentir incómodo. = IMPORTUNAR, MOLESTAR, PERTURBAR


    verbo transitivo e pronominal

    3. Causar ou sentir mau humor, aborrecimento, irritação. = ABORRECER, DESGOSTAR, IRRITAR, ZANGAR


    verbo pronominal

    6. Dar-se a qualquer incómodo. = PREOCUPAR-SE

    etimologiaOrigem etimológica: latim incommodo, -are, ser inconveniente, incomodar.
    Significado de incomodar
   Significado de incomodar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "incomodaria" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Sou jornalista brasileiro e estou a redigir uma reportagem sobre o Estoril. Pedem-me, no entanto, o significado etimológico da palavra Estoril e não a encontrei nos dicionários disponíveis, nem tampouco nos sítios de localização. Por favor, poderiam me dar essa informação?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?