PT
BR
    Definições



    irritação

    A forma irritaçãopode ser [derivação feminino singular de irritarirritar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    irritaçãoirritação
    ( ir·ri·ta·ção

    ir·ri·ta·ção

    )


    nome feminino

    1. Excitação; exasperação; ira; exacerbação.

    2. Aumento de sensibilidade, de calor, de actividade (e talvez de volume e tensão).

    etimologiaOrigem: latim irritatio, -onis.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de irritaçãoSignificado de irritação
    irritarirritar
    ( ir·ri·tar

    ir·ri·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Causar irritação a (ou em).

    2. Encolerizar.

    3. Indignar.

    4. Estimular.

    5. Impacientar.

    6. Agravar.

    7. Exacerbar.

    8. [Pouco usado] [Pouco usado] [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Tornar nulo.


    verbo pronominal

    9. Sentir irritação.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de irritarSignificado de irritar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "irritação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Eu posso usar PLURAL para tempo? Exemplo: Fazem dois meses ou Faz dois meses?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.