PT
BR
    Definições



    irritado

    A forma irritadopode ser [masculino singular particípio passado de irritarirritar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    irritadoirritado
    ( ir·ri·ta·do

    ir·ri·ta·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se irritou ou que mostra irritação.

    2. Que tem inflamação ligeira ou ardor (ex.: pele irritada).

    etimologiaOrigem: particípio de irritar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de irritadoSignificado de irritado
    irritar1irritar1
    ( ir·ri·tar

    ir·ri·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Causar ou sentir um estado ou sentimento de grande incómodo ou contrariedade, de enervamento ou de zanga contida. = ENCOLERIZAR, ENFURECER, EXASPERAR, IMPACIENTAR, INDIGNAR, IRAR, ZANGAR

    2. Provocar ou ficar com ligeira inflamação, ardência, dor ou prurido (ex.: irritar a garganta; irritar a pele; a mucosa irrita-se e inflama-se).


    verbo transitivo

    3. Tornar maior ou mais intenso (ex.: irritar a paixão; irritar os ânimos). = ACIRRAR, AGRAVAR, AUMENTAR, EXACERBAR

    4. Fazer reagir a um estímulo. = ESTIMULAR

    etimologiaOrigem: latim irrito, -are, provocar, excitar, assanhar, encolerizar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de irritarSignificado de irritar
    irritar2irritar2
    ( ir·ri·tar

    ir·ri·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Pouco usado] [Pouco usado] [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Tornar nulo ou írrito. = ANULAR, INVALIDAR

    etimologiaOrigem: latim irrito, -are, anular, de irritus, -a, -um, nulo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de irritarSignificado de irritar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "irritado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Muitas vezes em poesia é usada a forma sincopada pra escrita como p'ra. No entanto o Acordo Ortográfico de 1945 indica que não se deve usar o apóstrofo neste caso. Existem excepções relativamente à poesia? Por outro lado, a forma correcta de, em poesia, abreviar para + a (numa frase como por exemplo horas de ir para a cama) é prà?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?