PT
BR
Pesquisar
    Definições



    burilados

    A forma buriladospode ser [masculino plural de buriladoburilado] ou [masculino plural particípio passado de burilarburilar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    burilarburilar
    ( bu·ri·lar

    bu·ri·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Abrir sulcos com buril. = ENTALHAR, GRAVAR, LAVRAR

    2. Retocar ou melhorar o estilo de. = APRIMORAR, APURAR

    3. Ficar indelevelmente na memória. = GRAVAR, INCUTIR

    etimologiaOrigem etimológica: buril + -ar.
    Significado de burilar
   Significado de burilar
    buriladoburilado
    ( bu·ri·la·do

    bu·ri·la·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se burilou.

    2. Que foi feito com primor ou perfeição. = APERFEIÇOADO, APURADO, CINZELADO

    etimologiaOrigem etimológica: particípio de burilar.
    Significado de burilado
   Significado de burilado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "burilados" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Disseram-me que Felipe é uma antiga forma portuguesa de Filipe. Verdade?