PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "TUSSAM-SE-VOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Relativo a paroxismo (ex.: período paroxístico)....


    micuim | n. m.

    Parasita microscópico do Brasil que, introduzindo-se na pele humana, causa nela uma comichão intolerável....


    SARS | n. f.

    Doença infecciosa grave que atinge os pulmões, causada por um coronavírus, cujos sintomas podem incluir febre alta, tosse, falta de ar, entre outros, e que pode assumir características epidémicas....


    acesso | n. m. | adj.

    Ato de chegar ou de entrar....




    Dúvidas linguísticas


    O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?