PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Acostem-lha" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    acostado | n. m. | adj.

    Barco auxiliar dos galeões de pesca....


    acostagem | n. f.

    Ato ou efeito de acostar....


    berma | n. f.

    Espaço que medeia entre a muralha e o fosso....


    abordar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Aproximar-se da borda de outra embarcação, efetuar abordagem, geralmente para a abalroar ou assaltar....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?