PT
BR
    Definições



    periquito-de-bochecha-parda

    A forma periquito-de-bochecha-pardaé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    periquito-de-bochecha-pardaperiquito-de-bochecha-parda
    ( pe·ri·qui·to·-de·-bo·che·cha·-par·da

    pe·ri·qui·to·-de·-bo·che·cha·-par·da

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Eupsittula pertinax) da família dos psitacídeos. = PERIQUITO-DE-GARGANTA-CASTANHA

    etimologiaOrigem: periquito + de + bochecha + parda, feminino de pardo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de periquito-de-bochecha-pardaSignificado de periquito-de-bochecha-parda
    periquito-de-bochecha-cinzaperiquito-de-bochecha-cinza
    ( pe·ri·qui·to·-de·-bo·che·cha·-cin·za

    pe·ri·qui·to·-de·-bo·che·cha·-cin·za

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Brotogeris pyrrhoptera) da família dos psitacídeos. = PERIQUITO-DE-FACES-CINZENTAS

    etimologiaOrigem: periquito + de + bochecha + cinza.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de periquito-de-bochecha-cinzaSignificado de periquito-de-bochecha-cinza

    Palavras vizinhas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?