PT
BR
    Definições



    fixado

    A forma fixadopode ser [masculino singular particípio passado de fixarfixar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    fixadofixado
    ( fi·xa·do

    fi·xa·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se fixou.

    2. Que não se move ou não se desprende. = FIXO

    3. Que se memorizou ou decorou. = DECORADO, MEMORIZADO

    etimologiaOrigem:particípio de fixar.

    Secção de palavras relacionadas

    fixarfixar
    |cs| |cs|
    ( fi·xar

    fi·xar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar fixo.

    2. Segurar, cravar, pregar.

    3. Afixar.

    4. Fitar.

    5. Reter (na memória).

    6. Determinar, indicar com exactidão.

    7. Tornar estável.

    8. [Química] [Química] Concentrar (substância volátil).


    verbo pronominal

    9. Tornar-se fixo, estável, permanente.

    10. Estabelecer-se.

    11. Atentar, fixar a atenção.

    etimologiaOrigem:fixo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: fichar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "fixado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?