Auxiliares de tradução

    Traduzir "desatam-no" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    solto | adj.

    Que se soltou....


    laçada | n. f.

    Laço fácil de desatar; nó corredio....


    mijinhas | n. 2 g. 2 núm.

    Pessoa irresoluta, temerosa de decidir....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "desatam-no" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?