PT
BR
    Definições



    mijinhas

    A forma mijinhaspode ser [feminino plural de mijinhamijinha] ou [nome de dois géneros e de dois números].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mijinhasmijinhas
    ( mi·ji·nhas

    mi·ji·nhas

    )


    nome de dois géneros e de dois números

    1. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Pessoa irresoluta, temerosa de decidir.

    2. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Pessoa que nem ata nem desata, que se preocupa exageradamente com pequenos pormenores.

    3. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Pessoa muito chata, cheia de nove-horas.

    etimologiaOrigem:mijinha + -s expressivo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mijinhas
    mijinhamijinha
    ( mi·ji·nha

    mi·ji·nha

    )


    nome feminino

    1. [Informal] [Informal] Pequena mija.

    2. [Informal] [Informal] Ninharia, coisa de somenos.

    3. [Informal] [Informal] Coisa de nada, pouquinho.


    às mijinhas

    [Informal] [Informal] Em pequenas quantidades; aos bocadinhos, aos pouquinhos.

    etimologiaOrigem:mija + -inha, feminino de -inho.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mijinha

    Palavras vizinhas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual a forma correcta de escrever ad eterno e qual o correcto significado da expressão.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.