PT
BR
Pesquisar
    Definições



    campa-a

    A forma campa-apode ser [feminino singular de campacampa], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de campircampir], [terceira pessoa singular do imperativo de campircampir] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de campircampir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    campa1campa1
    ( cam·pa

    cam·pa

    )
    Imagem

    Pedra que cobre a sepultura.


    nome feminino

    1. Pedra que cobre a sepultura.Imagem

    2. Lugar onde se sepulta um cadáver.Imagem = SEPULCRO, SEPULTURA, TÚMULO

    etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa.
    Significado de campa
   Significado de campa
    campa2campa2
    ( cam·pa

    cam·pa

    )


    nome feminino

    Sino pequeno. = SINETA

    etimologiaOrigem etimológica: latim campana, -ae, sino.
    Significado de campa
   Significado de campa
    campircampir
    ( cam·pir

    cam·pir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    Pintar a perspectiva do horizonte.

    etimologiaOrigem etimológica: italiano campire.
    Significado de campir
   Significado de campir


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual o substantivo que corresponde ao adjectivo predatório?