Auxiliares de tradução

    Traduzir "brincassem-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    alfario | adj.

    Diz-se do cavalo que brinca, saltando e rinchando....


    brincado | adj.

    Coberto de ornatos caprichosos, arrendado....


    alusão | n. f.

    Referência vaga ou indireta....


    tropa | n. f. | n. m.

    Conjunto dos militares de qualquer ramo das forças armadas....


    retoiça | n. f.

    Corda suspensa, pelas duas extremidades, ou assento suspenso por cordas, para servir de baloiço....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "brincassem-mos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Si e consigo só podem ter valor reflexivo ou podem ser usados quando nos dirigimos a alguém a quem tratamos por "você"? Em relação a para si e consigo, já ouvi dizer que só têm valor reflexivo, não sendo substituíveis por "para o senhor"/"com o senhor", mas sim como "para o senhor mesmo" / "com o senhor mesmo".