PT
BR
Pesquisar
    Definições



    alcoviteiros

    A forma alcoviteirosé [masculino plural de alcoviteiroalcoviteiro].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    alcoviteiroalcoviteiro
    ( al·co·vi·tei·ro

    al·co·vi·tei·ro

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem alcovita ou gosta de alcovitar.

    2. Que ou quem explora prostitutas ou prostitutos. = PROXENETA

    3. Que ou quem serve de intermediário em relações amorosas ou matrimoniais.

    4. Que ou quem gosta de mexericos ou de intrigas. = BISBILHOTEIRO, COSCUVILHEIRO, MEXERIQUEIRO, QUADRILHEIRO


    nome masculino

    5. [Brasil: Norte] [Brasil: Norte] Pequeno candeeiro a petróleo feito de lata. = BIBIANO, FIFÓ, MEXERIQUEIRO, PERIQUITO

    etimologiaOrigem etimológica: alcovitar + -eiro.
    Significado de alcoviteiro
   Significado de alcoviteiro

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "alcoviteiros" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Internet ou internet? É nome próprio ou nome comum? Deve ser escrito em itálico?