Auxiliares de tradução

    Traduzir "Saciarem-Lhe" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    consolado | adj.

    Que recebeu consolação....


    irrepleto | adj.

    Que não está cheio, que não está saciado....


    insaciado | adj.

    Que não está saciado ou farto....


    saciação | n. f.

    Ato ou efeito de saciar ou de se saciar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Saciarem-Lhe" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Muito agradecia que me esclarecessem se esta frase é correcta, em termos de pontuação (trata-se de uma tradução de um texto inglês, em que o discurso, assinalado entre aspas, esta na mesma linha):
      O Raposo reagiu imediatamente: - Como se atreve! - disse ele. Não sabe que eu sou o Rei da Floresta?
      Note-se que a minha questão tem a ver com a colocação do travessão a seguir aos dois pontos, sem mudar de linha.