PT
BR
Pesquisar
    Definições



    SUÁZI

    Será que queria dizer Suazi?
    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    suázisuázi
    ( su·á·zi

    su·á·zi

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Relativo ou pertencente à Suazilândia, país da África Austral presentemente denominado Essuatíni. = ESSUATINIANO, SUAZILANDÊS

    2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Relativo ao suázi enquanto sistema linguístico. = SUÁTI


    nome de dois géneros

    3. Natural, habitante ou cidadão da Suazilândia. = ESSUATINIANO, SUAZILANDÊS


    adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

    4. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Relativo a ou língua banta falada na Suazilândia e na África do Sul. = SUÁTI

    etimologiaOrigem etimológica: inglês swazi.
    Significado de suázi
   Significado de suázi

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "SUÁZI" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Na entrada evacuar, não haverá erro no exemplo 'a polícia evacuou os residentes do prédio'? É que as pessoas não são evacuadas, os locais é que são evacuados; por isso, não deveria ler-se: 'a polícia evacuou o prédio' (ou seja, os residentes foram retirados do prédio)?