PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Dessele-se-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    desselar | v. tr.

    Tirar o selo a (ex.: desselar uma carta)....


    desselar | v. tr.

    Tirar a sela a (ex.: desselar a cavalgadura)....


    selar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Pôr selo em....


    selar | v. tr. | adj. 2 g.

    Pôr sela ou selim a (uma cavalgadura)....


    desselagem | n. f.

    Ação de desselar, de tirar o selo a (ex.: desselagem de um contador de eletricidade)....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?