PT
BR
    Definições



    CALCARIA

    Será que queria dizer calcária ou calçaria?

    A forma CALCARIApode ser [primeira pessoa singular do condicional de calcarcalcar] ou [terceira pessoa singular do condicional de calcarcalcar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    calcarcalcar
    ( cal·car

    cal·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pisar com o pé ou com os pés.

    2. Esmagar.

    3. Contundir.

    4. Moer.

    5. Comprimir.

    6. Desprezar.

    7. Decalcar.

    8. Atropelar.

    etimologiaOrigem: latim calco, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: calçar.
    Significado de calcarSignificado de calcar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "CALCARIA" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?