Auxiliares de tradução

    Traduzir "AMAMENTAVAM-MOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    -entar | suf.

    Indica relação, na formação de verbos da primeira conjugação (ex.: amamentar; endurentar; ralentar)....


    ama | n. f.

    Mulher que cria uma criança, amamentando-a ou não....


    amado | n. m. | adj.

    Homem que se ama....


    amalteia | n. f.

    Fruto de certas rosáceas....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "AMAMENTAVAM-MOS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O verbo é extorquir. Encontrei no código de ética médica brasileiro o adjetivo extorsivos. Vim ao Priberam (que adoro) para conferir a ortografia e nem extorcivo nem extorsivo estão na base de dados. Qual é o correto? E como pronunciamos?


      Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?