PT
BR
Pesquisar
    Definições



    transmita-se

    A forma transmita-sepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de transmitirtransmitir], [terceira pessoa singular do imperativo de transmitirtransmitir] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de transmitirtransmitir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    transmitirtransmitir
    ( trans·mi·tir

    trans·mi·tir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Servir de transmissor a.

    2. Fazer chegar a.

    3. Ceder.

    4. Fazer passar de um lugar a outro, comunicar.

    5. Expedir, enviar.

    6. Desempenhar-se de uma transmissão.

    7. Comunicar por contágio.

    8. Participar.

    9. [Direito] [Direito] Passar a titularidade de bens ou direitos para outrem.


    verbo pronominal

    10. Comunicar-se; propagar-se; transportar-se; passar.

    etimologiaOrigem etimológica: latim transmitto, -ere, enviar para além, passar, transportar.
    Significado de transmitir
   Significado de transmitir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "transmita-se" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Como se diz: de frente ou de fronte?