PT
BR
    Definições



    restolho

    A forma restolhopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de restolharrestolhar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    restolhorestolho
    |tô| |tô|
    ( res·to·lho

    res·to·lho

    )


    nome masculino

    1. Parte dos cereais que, depois da ceifa, permanece enraizada. = RESTEVA

    2. Barulho, ruído.

    = SinónimoSinônimo geral: RASTOLHO

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.
    vistoPlural: restolhos |tô|.
    iconPlural: restolhos |tô|.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: rostolho.
    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:restolhada.
    restolharrestolhar
    ( res·to·lhar

    res·to·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Apanhar o restolho ou as espigas que ficaram por colher depois da ceifa. = RESPIGAR

    2. Fazer ruído parecido ao que se faz andando pelo restolho.


    nome masculino

    3. Ruído.

    etimologiaOrigem:restolho + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "restolho" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.