Auxiliares de tradução

    Traduzir "dividires-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    aliquanta | adj. f.

    Diz-se da parte que não divide o todo sem deixar resto....


    aldeado | adj.

    Dividido ou disposto em aldeias....


    axótomo | adj.

    Diz-se de todo o cristal que só se divide numa direção transversal e paralela à base....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "dividires-mos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?