PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "algemem-lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    algemagem | n. f.

    Ato ou efeito de algemar ou de prender com algemas....


    algemamento | n. m.

    Ato ou efeito de algemar ou de prender com algemas....


    corma | n. f.

    Espécie de algema para os pés, composta de dois pedaços de madeira....


    chuca | n. f.

    Espécie de algema chinesa....


    cadeia | n. f.

    Conjunto de aros ou elos metálicos ligados uns aos outros....




    Dúvidas linguísticas


    Vi a palavra organigrama escrita num placard e, apesar de pensar que esta palavra não existe, consultei o vosso dicionário e também encontrei a dita palavra. Penso que a palavra correcta é organograma, mas gostava de ter a certeza.


    Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?