Auxiliares de tradução

    Traduzir "Magoarmos-Me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    doído | adj.

    Que sente dor....


    dolorido | adj.

    Dorido, magoado, ressentido....


    grabado | adj.

    Magoado, ofendido....


    pisado | adj.

    Calcado; magoado; contundido....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Magoarmos-Me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?