PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "EMALHAIS-NO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    valo | n. m.

    Parapeito, para defesa de um campo....


    caçonais | n. m. pl.

    Rede de emalhar cações....


    redeiro | n. m.

    Fabricante ou vendedor de redes....


    emalhar | v. tr. | v. pron.

    Guarnecer de malhas....


    pandulhar | v. intr.

    Levantar a tralha dos pandulhos para tirar o peixe emalhado....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!