Auxiliares de tradução

    Traduzir "DECAPITARDES-TO" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    cutelo | n. m. | n. m. pl.

    Instrumento cortante com lâmina curva, com o corte na parte convexa, geralmente com cabo de madeira....


    guilhotina | n. f.

    Instrumento de decapitação para os condenados à morte....


    Pena de morte por degolação ou corte da cabeça....


    jugulado | adj.

    Que se jugulou ou que ficou sem a cabeça....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "DECAPITARDES-TO" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O verbo é extorquir. Encontrei no código de ética médica brasileiro o adjetivo extorsivos. Vim ao Priberam (que adoro) para conferir a ortografia e nem extorcivo nem extorsivo estão na base de dados. Qual é o correto? E como pronunciamos?


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?