PT
BR
Pesquisar
    Definições



    sorvidos

    A forma sorvidospode ser [masculino plural de sorvidosorvido] ou [masculino plural particípio passado de sorversorver].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sorversorver
    |ê| |ê|
    ( sor·ver

    sor·ver

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Beber aos sorvos ou aos poucos; beber lentamente.

    2. Atrair (chupando).

    3. Haurir, aspirando.

    4. Libar.

    5. Absorver, impregnar-se de.

    6. Subverter, atrair para o sorvedouro ou para o fundo; afundar, precipitar.

    7. Aspirar.

    8. Devorar, tragar.

    9. Destruir.

    10. Devorar, transpor.


    verbo pronominal

    11. Submergir-se; afundar-se; sumir-se.

    12. [Figurado] [Figurado] Sofrer sem o demonstrar.

    Significado de sorver
   Significado de sorver
    sorvidosorvido
    ( sor·vi·do

    sor·vi·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se sorveu.

    etimologiaOrigem etimológica: particípio de sorver.
    Significado de sorvido
   Significado de sorvido

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sorvidos" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    A palavra catequizando, aquele que aprende catequese, existe?