PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "soluÇamos-lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    soluçado | adj.

    Entrecortado por soluços....


    impo | n. m.

    Ato ou efeito de impar....


    soluço | n. m.

    Contração espasmódica do diafragma acompanhada de um ruído particular, produzido pela passagem do ar na glote....


    singulto | n. m.

    Contração espasmódica do diafragma acompanhada de um ruído particular, produzido pela passagem do ar na glote....




    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.