PT
BR
Pesquisar
Definições



poluíra

Será que queria dizer poluirá?

A forma poluírapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de poluirpoluir] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de poluirpoluir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
poluirpoluir
|u-í| |u-í|
( po·lu·ir

po·lu·ir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Contaminar ou deteriorar o ambiente com substâncias químicas, lixo industrial, ruídos sonoros ou outro tipo de poluição.DESPOLUIR


verbo transitivo e pronominal

2. Manchar(-se) a honra ou a dignidade de alguém. = CONSPURCAR, MACULAR

etimologiaOrigem etimológica: latim polluo, -ere.
poluírapoluíra

Auxiliares de tradução

Traduzir "poluíra" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O correto é escrever " Viemos " ou "Vimos" através desta...?
O verbo vir é muito usado na correspondência formal ou institucional para introduzir o assunto, em expressões como "venho por este meio requerer..." ou "venho através desta solicitar...", ou "vimos por este meio requerer..." ou "vimos através desta solicitar...", com um remetente colectivo (por exemplo, um grupo de cidadãos) ou com o uso do plural majestático ou de modéstia. Habitualmente, como se trata de correspondência no presente, é utilizado o presente do indicativo (ex.: vimos) e não o pretérito perfeito (ex.: viemos), a não ser que esteja a ser relatado um facto passado (ex.: no mês passado, viemos solicitar...).



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.