PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "imobilizavam" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    abraço | n. m.

    Ato de abraçar, de apertar entre os braços, geralmente em demonstração de amor, gratidão, carinho, amizade, etc....


    Ato ou efeito de imobilizar ou imobilizar-se....


    laqueário | n. m.

    Gladiador que, na arena, armado de uma corda com nó corredio, procurava imobilizar o adversário, na Roma antiga....


    manápula | n. f.

    Mão grande, grossa ou malfeita....


    estupor | n. m.

    Entorpecimento patológico das faculdades intelectuais, acompanhado de alterações motoras e sensitivas....




    Dúvidas linguísticas


    Lendo um livro de História da Sociedade Brasileira, deparei-me com a seguinte afirmação: O Brasil perdia o direito de "asiento". Recorri ao dicionário mas nada encontrei, a respeito dessa palavra. Vossa Senhoria pode me dizer o significado?


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?