Auxiliares de tradução

    Traduzir "extorquirem-na" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    alcavala | n. f.

    Antigo imposto pago pelo vassalo ao senhor feudal....


    achacar | v. intr. e pron. | v. tr.

    Ter achaques; ficar doente....


    chantagear | v. tr. e intr.

    Fazer chantagem ou pressão para extorquir ou obter algo....


    esfolar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tirar a pele a....


    esmifrar | v. tr.

    Dar ou pagar de má vontade....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "extorquirem-na" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Deve dizer-se tornar-se um, ou tornar-se num?


      A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?