Auxiliares de tradução

    Traduzir "cobicei-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    interesse | n. m.

    Proveito, utilidade, conveniência, vantagem....


    itaberaba | n. f.

    Designação dada às minas de pedras ou metais preciosos cobiçadas pelos sertanistas, nas bandeiras ou expedições destinadas a explorar o território brasileiro na época colonial....


    fadinho | n. m.

    Fado breve ou ligeiro....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "cobicei-mos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?