PT
BR
    Definições



    cindida

    A forma cindidapode ser [feminino singular de cindidocindido] ou [feminino singular particípio passado de cindircindir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cindircindir
    ( cin·dir

    cin·dir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Separar; cortar, dividir.

    2. Atravessar um espaço.

    3. Desavir.

    etimologiaOrigem: latim scindo, -ere, rasgar, fender, arrancar, cortar, romper, separar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de cindirSignificado de cindir
    cindidocindido
    ( cin·di·do

    cin·di·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se cindiu.

    etimologiaOrigem: particípio de cindir.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de cindidoSignificado de cindido

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "cindida" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual das frases está correcta: deve existir vários carros ou devem existir vários carros?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?