PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "cataliso-tos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    enzima | n. f.

    Substância orgânica de natureza proteica que tem a capacidade de catalisar reações químicas....


    catalisador | n. m. | adj. n. m.

    Substância própria para catalisar....


    lípase | n. f.

    Enzima digestiva, geralmente produzida no pâncreas, que catalisa a hidrólise e a síntese de lípidos, decompondo-os e dissolvendo-os....


    catalisar | v. tr.

    Operar a catálise em....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!