Auxiliares de tradução

    Traduzir "Espancamos-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    surrado | adj.

    Que foi curtido (ex.: couro surrado)....


    costura | n. f.

    Ato ou efeito de coser....


    sarampo | n. m.

    Doença febril eruptiva, infecciosa e muito contagiosa, que ataca principalmente as crianças, cobrindo o corpo de pintas vermelhas....


    espancador | adj. n. m.

    Que ou aquele que espanca; desordeiro....


    | n. m.

    Conjunto de partículas muito ténues que andam suspensas no ar ou se depositam sobre os corpos....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Espancamos-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Gostaria de saber se é correcto dizer: deve trinta Euro ou deve trinta Euros. Na palavra Euro ('moeda') o E pode ser minúsculo?


      Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?